trashtalker,
exact translations of each word.
Ho - "This, that, these"
Men - " truly, certainly, surely, indeed"
Huios - " a son"
Ton - "of"
Anthropos - " an indefinite human being, Man as species""
Hupagei - " to lead under, bring under, bring down"
Kathos - "according, just as"
Gegraphai - " to write, to use letters or words as symbols"
Peri - " about, concerning, on account of, because of, around, near"
Autos - " himself, herself, themselves, itself"
Ouai - " alas, woe"
De - " but, moreover, and, etc."
Ho - "this, that, these"
Anthropo " indefinite human BEINGS. plural"
Ekino "they, them, themselves"
De - errata on my part - is "dia" - "through (of place time or means)"
Ou - "who which what that"
Ho - "this, that, these"
Huios - "a son"
Ho - "this, that, these"
Anthropos "an indefinite human being, Man as species"
Paradidomi "to deliver, give, commit unto, make sacred, to allow, ripen"
Kalos - " beautiful, handsome, excellent, eminent, pure of heart"
En - "I was" "
Auto - "himself, herself, themselves, itself"
Ei - " if, whether"
Ouk - " no, in direct questions expecting an affirmative answer"
Hegennathe "of men who fathered children, to be born, excite""
Ho "this, that, these"
Anthropos "an indefinite human being, Man as species."
Ekinos. "he, she, it"
two sentences, according to the marks... according to my analysis:
"Ho! Truly the Son of Adam* is brought down according to the Words and letters of the Prophets because of himself. This is the cause of my Great Sorrow, but moreover these people themselves, through that [same] Son of Adam* make sacred the Eminence of who I was, Himself, not [just] born this vessel of Man."
* - for all practical purposes, Anthropos is Man, as is in the Torah, Adam.
So, what about my transliteration?
vertical,
raum
By the way Trashtalker, what version of the interlinear text do you have? It still has King James written all over it in translation. In some ways, the Worst case of the book, if you ask me, because it was written with the Greatest worldly agenda..
vertical,
raum
Luke 23:43
- trashtalkr
- Sports Guru
- Posts: 7978
- Joined: Thu Nov 18, 2004 8:20 pm
- Contact:
I still don't know about your transliteration but whatever.
My Greek Bible is called The Interlinear NASB-NIV Parallel New Testament in Greek and English. It was translated by Alfred Marshall
My Greek Bible is called The Interlinear NASB-NIV Parallel New Testament in Greek and English. It was translated by Alfred Marshall
"If there were no eternal consciousness in a man, if at the bottom of everything there were only a wild ferment, a power that twisting in dark passions produced everything great or inconsequential; if an unfathomable insatiable emptiness lay hid beneath everything, what would life be but despair?"
Soren Kierkegaard
Soren Kierkegaard
BBcode: | |
Hide post links |